-
1 понять
1) General subject: appreciate, apprehend, awake, be on to (что-л.), be wise, compass, comprehend, conceive, enter into, fathom, figure out, gain an insight, gain an insight into, get a read, get at (I cannot get at the meaning - я не могу понять смысла), get the hang of, get the hang of (что-л.), get wise, get wise to (что-либо), grasp, gripe, imagine, interpret, penetrate, perceive, pick out (значение), realize, savvy, see, see the hang of (что-л.), see the light, seize (мысль), sense, suss, take (do you take me? - вы меня понимаете?), to be (get) wise (to), to be on to (smth.) (что-л.), twig, twig on, understand, unravel (smth), wise up, get at, give to understand, have/ get a handle on smth. (e.g. "I thought I had a handle on it, but guess I lost it."), get at (что-л.), get into mind (что-л.), work out (контекстуальный перевод на русский язык), know, get the point, be clear about, get a point2) Colloquial: catch, cotton on, get your head around ( smth) (что-то), wrap (one's) head around (I can't seem to wrap my head around the new system at all. He/She doesn't understand how the new system works.), get a sense3) American: warm wise to (что-л.)5) Religion: get the message6) Diplomatic term: take point (кого-л.)7) Psychology: accept, gather (из того, что сказано или сделано), make out (с трудом)8) Jargon: dig, get jeny, latch on (to something), take a tumble, tumble to, make, put (someone) wise, rap to, tumble9) Makarov: make head or tail of (smth.) (что-л.), catch on, find out10) Phraseological unit: come to realize (I have come to realize that I not only have the power to make a difference in my community, but I have a responsibility to do it), put (one's) finger on it (There's something strange about him, I just can't put my finger on it... - никак не могу понять / никак не могу разобраться, что именно)11) Idiomatic expression: get through one's head -
2 Т-137
ВЗЯТЬ В ТОЛК (что) coll VP subj: human usu. infin with a finite form of не мочь or neg fut often foil. by a subord clause) to comprehend sth.: X не мог взять в толк - X couldn't understand (figure out) sth. X couldn't make (could make no) sense of sth. X couldn't make head nor (or) tail of sth. X couldn't make heads or tails of sth. (in limited contexts) X couldn't grasp the fact that...«Но к чему так громко? Старик услышит, обидится». — «Ничего он не услышит... А и услышит, не возьмёт в толк, - с придурью» (Пастернак 1). "But don't talk so loud. You don't want to hurt the old man's feelings." "He won't hear anything.... And if he did, he wouldn't understand-he's not quite right in the head" (1a).«Что такое? - не могла Романиха в толк взять. - Ведь должно же быть хоть кому-то в этом городе жить хорошо» (Суслов 1). "What is this?" Romanikha could make no sense of it. "There should be someone in the city who's living well" (1a).Он никак не мог взять в толк, какого чёрта мельничный жёрнов оказался лежащим на пастухе, а сам пастух при этом оказался лежащим в воде (Искандер 3)....Не could not make head nor tail of it— how the devil did the millstone end up lying on the shepherd, and the shepherd lying in the water? (3a).Тётушка Хрисула не могла взять в толк, что разноязыкой нашей деревенской молодёжи к этому времени проще всего было говорить по-русски (Искандер 5). Auntie Chrysoula could not grasp the fact that by now the young people of our polyglot villages found it easiest to speak Russian (5a). -
3 взять в толк
• ВЗЯТЬ В ТОЛК ( что) coll[VP; subj: human; usu. infin with a finite form of не мочь or neg fut; often foll. by a subord clause]=====⇒ to comprehend (sth.):- X couldn't make (could make no) sense of (sth.);- X couldn't make head nor (or) tail of (sth.);- X couldn't make heads or tails of (sth.);- [in limited contexts] X couldn't grasp the fact that...♦ "Но к чему так громко? Старик услышит, обидится". - "Ничего он не услышит... А и услышит, не возьмёт в толк, - с придурью" (Пастернак 1). "But don't talk so loud. You don't want to hurt the old man's feelings." "He won't hear anything.... And if he did, he wouldn't understand-he's not quite right in the head" (1a).♦ " Что такое? - не могла Романиха в толк взять. - Ведь должно же быть хоть кому-то в этом городе жить хорошо" (Суслов 1). "What is this?" Romanikha could make no sense of it. "There should be someone in the city who's living well" (1a).♦...Он никак не мог взять в толк, какого чёрта мельничный жёрнов оказался лежащим на пастухе, а сам пастух при этом оказался лежащим в воде (Искандер 3)....He could not make head nor tail of it - how the devil did the millstone end up lying on the shepherd, and the shepherd lying in the water? (3a).♦ Тётушка Хрисула не могла взять в толк, что разноязыкой нашей деревенской молодёжи к этому времени проще всего было говорить по-русски (Искандер 5). Auntie Chrysoula could not grasp the fact that by now the young people of our polyglot villages found it easiest to speak Russian (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять в толк
-
4 успешно сопротивляться
1) General subject: make head against, make head against (чему-л.)2) Makarov: make head against (smb., smth.), make head against (smth.) (чему-л.)Универсальный русско-английский словарь > успешно сопротивляться
-
5 восставать против
1) General subject: clamour against, make head against (кого-л., чего-л.), make head against (чего-л.), make a stand2) Diplomatic term: turn against (кого-л., чего-л.)3) Makarov: make head against (smb., smth.) (кого-л., чего-л.), clamour against (чего-л.), cry against (чего-л.) -
6 запутаться в
1) General subject: not to (to be unable to) make head or tail of (smth.) (чем-л.), get into a muddle (чём-л.)2) Naval: run afoul of (в водорослях и т. п.; чем-л.)3) Makarov: be unable to make head or tail of (чем-л.), not to make head or tail of (smth.) (чем-л.), entangle oneself in -
7 не суметь разобраться в
1) General subject: (быть не в состоянии) not to (to be unable to) make head or tail of (smth.) (чем-л.)2) Makarov: be unable to make head or tail of (чем-л.), not to make head or tail of (smth.) (чем-л.)Универсальный русско-английский словарь > не суметь разобраться в
-
8 разбирать
разобрать (вн.)все книги разобрали — all the books are taken, the books have all been taken
2. ( на части — о механизме и т. п.) strip (d.), disassemble (d.), dismantle (d.), take* to pieces (d.); (о доме, стене и т. п.) pull down (d.), demolish (d.)3. ( рассортировывать) sort out (d.)4. (расследовать дело, вопрос и т. п.) look (into), investigate (d.); ( рассматривать) discuss (d.); sort out (d.) разг.он хорошо разбирает почерки — he is good / clever at deciphering people's handwriting
он разбирал, но не мог разобрать почерк — he tried to make out the handwriting but couldn't / failed
разобрать сигнал мор. — make* out the signal / flags
ничего не могу разобрать — I can't make anything out; I can't make head or tail of it идиом.
7. разг. ( охватывать — о чувствах) seize / fill withбрать не разбирая — take* indiscriminately
-
9 продвигаться
1) General subject: advance, ascend (по службе и т.п.), come along (How's the research paper coming along?), cut way, draw upon, (медленно) edge, forge, get ahead, get along, go forward, make one's way, plough, push, push forward, wag, work, worrit along (через все трудности), worry along (через все трудности), go ahead, make head, progress, push way, walk along, be coming along (Progressive tense: How's the project coming along? How's the kitchen renovation coming along? - Как продвигается работа?)2) Aviation: continue on3) Military: advance (вперед), advance the attack (впёрёд), gain, gain ground, make gains, make ground, net an advance, push (вперед), (стремительно) race, spearhead, streak (through), surge, thrust (с боями)4) Mathematics: migrate, shift, transfer to, travel6) Accounting: rise (по службе)7) Jargon: mosey, mosey along8) Information technology: get on9) Makarov: cut (one's) way, edge (медленно), make headway, make tracks, move, proceed, come on, draw on -
10 бороться против
1) General subject: strive against (чего-л.), strive with (чего-л.), fight against (кого-л., чего-л.), make head against (чего-л.)2) Politics: contend with3) Makarov: make head against (smth.) (чего-л.), work against (кого-л., чего-л.), flight against, fight with (кого-л.), fight against (кого-л. чего-л.), combat against (чего-л.) -
11 быть не в состоянии разобраться в
Makarov: be unable to make head or tail of (smth.) (чем-л.), not to make head or tail of (smth.) (чем-л.)Универсальный русско-английский словарь > быть не в состоянии разобраться в
-
12 подниматься против
1) General subject: make head against (кого-л., чего-л.)2) Makarov: make head against (smb., smth.) (кого-л., чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > подниматься против
-
13 успешно противиться
1) General subject: make head against (чему-л.)2) Makarov: make head against (smth.) (чему-л.)Универсальный русско-английский словарь > успешно противиться
-
14 сам чёрт не разберёт
you can't make head or tail of it, you can make neither head nor tail of itАмериканизмы. Русско-английский словарь. > сам чёрт не разберёт
-
15 концов не найти
разг., неодобр.find nothing; cf. not be able to make head or tail of itБывало, замаявшись в бесконечной возне с неисправными шлангами, в руготне со слесарями и механиками, в мелких стычках с десятниками и начальниками, Виктор в отчаянии восклицал: "Кругом безобразие, а концов не найдёшь!" (Б. Горбатов, Донбасс) — There had been times when Victor, worn out by endless bother with the faulty hoses, squabbles and bickerings with the fitters, mechanics, deputies and undermanagers, had cried out in desperation: 'A holy mess everywhere, can't make head or tail of it!'
Русско-английский фразеологический словарь > концов не найти
-
16 сапоги всмятку
разг., ирон.one can't make head or tail of it; cf. a mare's nest; all my eye and Betty Martin; banana oil Amer.; tommyrot- Ведь это всё маскарад, детские игрушки! Хотите нас научить понять матросское нутро таким способом?.. В шляпе ноги, сапоги всмятку! (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Why, it's just a masquerade, a kid's game! Is that your way of getting us inside a sailor's skin? It's all tommyrot!'
- Но милый ты мой парень, - мягко проговорил Завьялов, - то, что ты мне сказал, - это какие-то сапоги всмятку! Сумбур какой-то. (А. Чаковский, Свет далёкой звезды) — 'My dear fellow,' Zavyalov said gently. 'It's impossible to make head or tail of what you've told me.'
-
17 чёрт ногу сломит
< сам> чёрт ногу (голову) сломитпрост., неодобр.lit. the devil himself would break a leg in smth.; cf. the devil himself couldn't (wouldn't) make head or tail of it- Случалось, иной начнёт выведывать меня. А я ему столько понакручу, что сам дьявол ногу сломит. (А. Новиков-Прибой, Рассказ боцманмата) — 'Sometimes one of them would try to pump me. I'd spin him such a yarn the devil himself couldn't make head or tail of it.'
Русско-английский фразеологический словарь > чёрт ногу сломит
-
18 не понять
1) General subject: make nothing2) Economy: can't make head or tail3) Jargon: miss the boat4) Makarov: make nothing of (после can), make nothing of -
19 сопротивляться
1) General subject: make a stand against, make head against, oppose, oppugn, react, recalcitrate, recalcitrate (at, against; чему-л.), recalcitrate (at, against) (чему-л.), reluct (чему-л.), resist, stand against, stem, withstand (обыкн. поэт.), kick over the traces, withstand, make a stand (кому-л.-against)2) Naval: withstand3) American: antagonize4) Engineering: carry (воздействию)5) Bookish: reluctate6) Jargon: buck7) Makarov: impede, kick over the traces (о человеке), fight back -
20 Р-39
HE РАЗБЕРИ-ПОЙМЁШЬ (-ПОЙМИ, -БЕРИ) substand VP these forms only) it is impossible to understand, make sense of (a situation)who (the hell) knows?you don't know what to make of it you can't make head(s) or tail(s) of it you can't figure it out.Наутро разъехались все, кроме Руслана, который уже с неделю торчал на даче: то ли в отпуске, то ли взял работу домой, то ли заведение такое... что посещать не нужно, а денежки платят. Не разбери-поймешь... (Трифонов 6). The next morning they all departed except Ruslan, who had been hanging around the dacha for a week. Hard to tell whether he was on vacation, whether he had brought work home or whether...he could collect his pay without having to go in. Who knows? (6a).
См. также в других словарях:
make head or tail of — To find any sense in • • • Main Entry: ↑make * * * (or heads or tails) [usu. with negative] understand at all we couldn t make head or tail of his answer … Useful english dictionary
make head or tail of usu. with negative — understand at all. → head … English new terms dictionary
make head or tail of — ► make head or tail of understand at all. Main Entry: ↑head … English terms dictionary
make head or tail of — {v. phr.}, {informal} To see the why of; finding a meaning in; understand. Used in negative, conditional, and interrogative sentences. * /She could not make head or tail of the directions on the dress pattern./ * /Can you make head or tail of the … Dictionary of American idioms
make head or tail of — {v. phr.}, {informal} To see the why of; finding a meaning in; understand. Used in negative, conditional, and interrogative sentences. * /She could not make head or tail of the directions on the dress pattern./ * /Can you make head or tail of the … Dictionary of American idioms
make\ head\ or\ tail\ of — v. phr. informal To see the why of; finding a meaning in; understand. Used in negative, conditional, and interrogative sentences. She could not make head or tail of the directions on the dress pattern. Can you make head or tail of the letter? … Словарь американских идиом
make head or tail of — verb a) To understand even minimally. See if you can make head or tail of this chapter. Im baffled. b) To determine to be good or bad … Wiktionary
make head nor tail of smth — understand, find meaning in something We couldn t make head nor tail of what he was trying to say during his speech … Idioms and examples
make head(s) or tail(s) of — idi make head(s) or tail(s) of, to understand or interpret to even a small extent (often used in the negative) … From formal English to slang
make head — phrasal 1. to make progress especially against resistance 2. to rise in armed revolt … New Collegiate Dictionary
make head — phrasal 1. : to make progress especially against resistance 2. : to rise in armed revolt 3. : to build up pressure (as in a steam boiler) … Useful english dictionary